Helpful tips about copywriting and translation; not necessarily so helpful, but definitely interesting, discussions of linguistic trivia; and a little about ourselves.
We invited Christoffer Nøkleby from Bleed for donuts and a discussion about the role of text in a marketing world dominated by sound and graphics, where the use of video has completely exploded. In 2023, who is the most important – the copywriter or the video producer?
When you are the father, manager and spokesperson of a world grandmaster and reigning five-time chess champion, everybody wants you to talk about only one thing: your son. Henrik Carlsen has given dozens of interviews about what Magnus was like as a small kid, his upbringing, what made him tick. However, the main source of inspiration for a boy is more often than not his father. So what about Henrik himself – who on earth is this very eloquent man? We just had to find out.
A really good translation is error-free, uses the right terminology, is well written, and doesn’t come across as having been translated. The key question is: How do you determine which agency will deliver that kind of translation without trying them out first? Here are some tips to help you.